<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><lom xmlns="http://ltsc.ieee.org/xsd/LOM" xmlns:lomfr="http://www.lom-fr.fr/xsd/LOMFR" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://ltsc.ieee.org/xsd/LOM http://www.lom-fr.fr/xsd/lomfrv1.0/std/lomfr.xsd">
<general>
<identifier>
<catalog>Canal-U_Ocms</catalog>
<entry>17005</entry>
</identifier>
<title><string language="fre"><![CDATA[Kristin Vold Lexander : "Peut-on parler de forme canonique concernant le SMS sénégalais? " (Université d'Oslo, MultiLing Center for Multilingualism in Society Across the Lifespan)]]></string></title>
<language/>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Le
SMS est une pratique de l'écrit relativement nouvelle qui fait plus penser
à la violation de règles qu'aux normes et où l'on voit plus la créativité que
la conformité. Il y a aussi diversité en ce qui concerne les fonctions des
messages, les choix de langue et les rapports avec d'autres pratiques
langagières, écrites ou orales. Pourrait-on tout de même en retenir quelques normes communes pour le
SMS canonique, dans le sens du SMS idéal ou acceptable chez les étudiants
Dakarois?
 Pour
répondre à cette question, nous allons examiner un corpus d'environ 500 SMS
collectés à Dakar de 2005 à 2007, ainsi que les propos des
scripteurs/récepteurs de ces messages. D'abord nous allons voir la manière dont
les processus de "language policing", glocalisation, "enregisterment"
et de stylization contribuent à la constitution du discours SMS chez
les jeunes Sénégalais, puis, nous allons considérer trois types de messages
dans leurs modalités linguistiques. Le SMS du "jump" exprime
une identité jeune bien précise, à travers les choix de mots et
de langue, le SMS de l'amour est l'expression d'une
voix particulière, adressée à un récepteur bien défini, alors que le
SMS des vœux est une pratique qui traverse les générations, et, dérivée d'une
pratique langagière orale avec des formules fixes, il offre pourtant des
possibilités de spécialisation dans l'expression identitaire. L'innovation
et l'intertextualité sont deux caractéristiques considérables dans ces trois
groupes de messages, qui dirigeront notre quête d'une forme canonique.
Car, pour le jeune Sénégalais, la maîtrise du SMS est une compétence
essentielle.
Cette conférence a été donnée dans le cadre de
l'opération de recherche "discours canoniques dans leurs modalités
linguistiques" coordonnée par Sandra Bornand.]]></string></description>
<keyword><string language="fre"><![CDATA[téléphone portable]]></string></keyword>
<lomfr:documentType>
<lomfr:source>LOMFRv1.0</lomfr:source>
<lomfr:value>image en mouvement</lomfr:value>
</lomfr:documentType>
</general><lifeCycle>
<contribute>
<role>
<source>LOMv1.0</source>
<value>author</value>
</role> 
<date><dateTime>2014-11-13</dateTime></date>
</contribute>
</lifeCycle>
<metaMetadata>
<metadataSchema>LOMv1.0</metadataSchema>
<metadataSchema>LOMFRv1.0</metadataSchema>
</metaMetadata>
<technical>
<format>video/mp4</format>
<location><![CDATA[https://www.canal-u.tv/video/cnrs_ups2259/kristin_vold_lexander_peut_on_parler_de_forme_canonique_concernant_le_sms_senegalais_universite_d_oslo_multiling_center_for_multilingualism_in_society_across_the_lifespan.17005]]></location>
<location><![CDATA[https://streaming-canal-u.fmsh.fr/vod/media/canalu/videos/cnrs_ups2259/peut.on.parler.de.forme.canonique.concernant.le.sms.s.n.galais.kristin.vold.lexander.universit.d.oslo.multiling.center.for.multilingualism.in.society.across.the.lifespan._17005/kristinvoldlexander.conf.ellaf.mp4]]></location>
<size>875055914</size>
<duration><duration>PT1H42M33S</duration></duration>
</technical>
<educational>
<learningResourceType>
<source>LOMv1.0</source>
<value>lecture</value>
</learningResourceType>
<context>
<source>LOMv1.0</source>
<value>master</value>
</context>
</educational>
<rights>
<cost>
<source>LOMv1.0</source>
<value>no</value>
</cost>
<copyrightAndOtherRestrictions>
<source>LOMv1.0</source>
<value>no</value>
</copyrightAndOtherRestrictions>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs. 
(c)CNRS, 2015]]></string>
</description>
</rights>
<relation>
<kind>
<source>LOMv1.0</source>
<value>ispartof</value>
</kind>
<resource>
<identifier>
<catalog>URI</catalog>
<entry>https://www.canal-u.tv/producteurs/cnrs_ups2259/conferences</entry>
</identifier>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Conférences]]></string>
</description>
</resource>
</relation>
<relation>
<kind>
<source>LOMv1.0</source>
<value>ispartof</value>
</kind>
<resource>
<identifier>
<catalog>URI</catalog>
<entry>https://www.canal-u.tv/producteurs/cnrs_ups2259/conferences/ellaf</entry>
</identifier>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Encyclopédie des Littératures en Langues Africaines (ELLAF)]]></string>
</description>
</resource>
</relation>
<relation>
<kind>
<source>LOMv1.0</source>
<value>ispartof</value>
</kind>
<resource>
<identifier>
<catalog>URI</catalog>
<entry>https://www.canal-u.tv/producteurs/cnrs_ups2259/conferences/ellaf/discours_canoniques_dans_leurs_modalites_linguistiques</entry>
</identifier>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Discours canoniques dans leurs modalités linguistiques]]></string>
</description>
</resource>
</relation>
<classification>
<purpose>
<source>LOMv1.0</source>
<value>discipline</value>
</purpose>
<taxonPath>
<source>
<string language="fre"><![CDATA[Universités Numériques Thématiques 2009 http://www.universites-numeriques.fr]]></string>
</source>
<taxon>
<id/>
<entry>
<string language="fre"/>
</entry>
</taxon>
</taxonPath>
</classification>
<classification>
<purpose>
<source>LOMv1.0</source>
<value>discipline</value>
</purpose>
<taxonPath>
<source>
<string language="fre">CDD 22e éd.</string>
<string language="eng">DDC 22nd ed.</string>
</source>
<taxon>
<id>400</id>
<entry>
<string language="fre"><![CDATA[Langage]]></string>
</entry>
</taxon>
</taxonPath>
</classification> </lom>