<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><lom xmlns="http://ltsc.ieee.org/xsd/LOM" xmlns:lomfr="http://www.lom-fr.fr/xsd/LOMFR" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://ltsc.ieee.org/xsd/LOM http://www.lom-fr.fr/xsd/lomfrv1.0/std/lomfr.xsd">
<general>
<identifier>
<catalog>Canal-U_Ocms</catalog>
<entry>18178</entry>
</identifier>
<title><string language="fre"><![CDATA[02b - Multi-alignement vs bi-alignement : à plusieurs, c’est mieux ! (taln2015)]]></string></title>
<language>FRE</language>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015
Session Traduction
Multi-alignement vs bi-alignement : à plusieurs, c’est mieux !
Olivier Kraif
Résumé : Dans cet article, nous proposons une méthode originale destinée à 
effectuer l’alignement d’un corpus multi-parallèle, i.e. comportant plus
de deux langues, en prenant en compte toutes les langues simultanément 
(et non en composant une série de bi-alignements indépendants). Pour ce 
faire, nous nous appuyons sur les réseaux de correspondances lexicales 
constitués par les transfuges (chaînes identiques) et cognats (mots 
apparentés), et nous montrons comment divers tuilages des couples de 
langues permettent d’exploiter au mieux les ressemblances superficielles
liées aux relations génétiques interlinguistiques. Nous évaluons notre 
méthode par rapport à une méthode de bi-alignement classique, et 
montrons en quoi le multi-alignement permet d’obtenir des résultats à la
fois plus précis et plus robustes.]]></string></description>
<keyword><string language="fre"><![CDATA[traduction]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[traitement automatique du langage naturel]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[taln2015]]></string></keyword>
<lomfr:documentType>
<lomfr:source>LOMFRv1.0</lomfr:source>
<lomfr:value>image en mouvement</lomfr:value>
</lomfr:documentType>
</general><lifeCycle>
<contribute>
<role>
<source>LOMv1.0</source>
<value>author</value>
</role> 
<date><dateTime>2015-06-23</dateTime></date>
</contribute>
</lifeCycle>
<metaMetadata>
<metadataSchema>LOMv1.0</metadataSchema>
<metadataSchema>LOMFRv1.0</metadataSchema>
</metaMetadata>
<technical>
<format>video/mp4</format>
<location><![CDATA[https://www.canal-u.tv/video/centre_d_enseignement_multimedia_universitaire_c_e_m_u/02b_multi_alignement_vs_bi_alignement_a_plusieurs_c_est_mieux_taln2015.18178]]></location>
<location><![CDATA[https://streaming-canal-u.fmsh.fr/vod/media/canalu/videos/centre_d_enseignement_multimedia_universitaire_c_e_m_u_universit/02b.utilisation.de.mesures.de.confiance.pour.am.liorer.le.d.codage.en.traduction.de.parole.taln2015._18178/02b_kraif_sd.mp4]]></location>
<location><![CDATA[https://streaming-canal-u.fmsh.fr/vod/media/canalu/videos/centre_d_enseignement_multimedia_universitaire_c_e_m_u_universit/02b.utilisation.de.mesures.de.confiance.pour.am.liorer.le.d.codage.en.traduction.de.parole.taln2015._18178/02b_kraif_bd.mp4]]></location><location><![CDATA[https://streaming-canal-u.fmsh.fr/vod/media/canalu/videos/centre_d_enseignement_multimedia_universitaire_c_e_m_u_universit/02b.utilisation.de.mesures.de.confiance.pour.am.liorer.le.d.codage.en.traduction.de.parole.taln2015._18178/02b_kraif_hd.mp4]]></location>
<size>120006171</size>
<duration><duration>PT0H26M24S</duration></duration>
</technical>
<educational>
<learningResourceType>
<source>LOMv1.0</source>
<value>lecture</value>
</learningResourceType>
<context>
<source>LOMv1.0</source>
<value>higher education</value>
</context>
</educational>
<rights>
<cost>
<source>LOMv1.0</source>
<value>no</value>
</cost>
<copyrightAndOtherRestrictions>
<source>LOMv1.0</source>
<value>no</value>
</copyrightAndOtherRestrictions>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs. 
]]></string>
</description>
</rights>
<relation>
<kind>
<source>LOMv1.0</source>
<value>ispartof</value>
</kind>
<resource>
<identifier>
<catalog>URI</catalog>
<entry>https://www.canal-u.tv/producteurs/centre_d_enseignement_multimedia_universitaire_c_e_m_u/taln_2015/session_traduction_taln_2015</entry>
</identifier>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Session traduction (taln 2015)]]></string>
</description>
</resource>
</relation>
<classification>
<purpose>
<source>LOMv1.0</source>
<value>discipline</value>
</purpose>
<taxonPath>
<source>
<string language="fre"><![CDATA[Universités Numériques Thématiques 2009 http://www.universites-numeriques.fr]]></string>
</source>
<taxon>
<id/>
<entry>
<string language="fre"/>
</entry>
</taxon>
</taxonPath>
</classification>
<classification>
<purpose>
<source>LOMv1.0</source>
<value>discipline</value>
</purpose>
<taxonPath>
<source>
<string language="fre">CDD 22e éd.</string>
<string language="eng">DDC 22nd ed.</string>
</source>
<taxon>
<id>418.02</id>
<entry>
<string language="fre"><![CDATA[Traduction automatique]]></string>
</entry>
</taxon>
</taxonPath>
<taxonPath>
<source>
<string language="fre">CDD 22e éd.</string>
<string language="eng">DDC 22nd ed.</string>
</source>
<taxon>
<id>410.285</id>
<entry>
<string language="fre"><![CDATA[Informatique appliquée à la linguistique]]></string>
</entry>
</taxon>
</taxonPath>
</classification> </lom>