<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><lom xmlns="http://ltsc.ieee.org/xsd/LOM" xmlns:lomfr="http://www.lom-fr.fr/xsd/LOMFR" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://ltsc.ieee.org/xsd/LOM http://www.lom-fr.fr/xsd/lomfrv1.0/std/lomfr.xsd">
<general>
<identifier>
<catalog>Canal-U_Ocms</catalog>
<entry>63725</entry>
</identifier>
<title><string language="fre"><![CDATA[Léon de Rosny, passeur de cultures [Cycle « À la table du traducteur »]]]></string></title>
<language>FRE</language>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Léon de Rosny
(1837-1914), orientaliste, ethnologue, journaliste, fut le premier 
enseignant de langue et de civilisation japonaises à l’École spéciale 
des langues orientales (1863).
Conférencier
au Collège de France, président de la société d’Ethnographie, il 
a organisé à Paris en 1873 le premier Congrès international des 
orientalistes et fondé la Société des Études japonaises, chinoises, 
tartares et indochinoises. En 1886, il devient directeur adjoint de la 
conférence sur les religions de l’Extrême-Orient à la cinquième section 
des sciences religieuses à l’École pratique des hautes études récemment 
créée. Homme aux centres d’intérêts et domaine de recherche multiples 
(linguistique, ethnologie, religions, etc.), il se consacra non 
seulement à l'étude de la Chine, du Japon et des autres pays d’Asie 
orientale mais aussi à l’Amérique centrale.
Dans l’œuvre de Léon de Rosny, la traduction du japonais et du chinois 
classique occupe une place de choix. Il est notamment l’auteur de la 
première traduction de textes littéraires japonais en France. Les 
traductions d'ouvrages japonais qu'il a publiées couvre un champ aussi 
large que celui de ses recherches : un conte chinois L’épouse d’outre-tombe (1864,
1875), la sériciculture (1868), une anthologie de la poésie classique 
japonaise (1871), l’oeuvre du moine bouddhiste Kûkai (1876), le Nihon shoki, seconde plus ancienne chronique du Japon (1887), Le livre de la piété filiale de
Confucius (1893), etc. Depuis 1860, Léon de Rosny s'est efforcé 
d'incarner l’exemple du nécessaire effort de médiation entre la réalité 
historico-philologique de la langue des peuples, de ce qu’il appelait 
les « nations », les « nationalités » et ce que, comme les spiritualistes de son époque, il nommait « l’âme humaine ».
En partenariat avec la Maison de la culture du Japon à Paris.
Image : Léon de Rosny dans son atelier, vers 1900, photographie de la famille de Léon de Rosny.]]></string></description>
<keyword><string language="fre"><![CDATA[japonais (langue)]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[littérature (traduction)]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[Ecole et langues]]></string></keyword>
<lomfr:documentType>
<lomfr:source>LOMFRv1.0</lomfr:source>
<lomfr:value>image en mouvement</lomfr:value>
</lomfr:documentType>
</general><lifeCycle>
<contribute>
<role>
<source>LOMv1.0</source>
<value>content provider</value>
</role>
<entity><![CDATA[BEGIN:VCARD
VERSION:3.0
CLASS:PUBLIC
REV:2022-02-11 14:44:04
FN:Thomas Jacqueau
N:Jacqueau;Thomas;;;
URL;TYPE=work:https://www.canal-u.tv/auteurs/jacqueau_thomas
ROLE:content provider
TZ:+0100
END:VCARD
]]></entity>
<date><dateTime>2014-12-02</dateTime></date>
</contribute>
<contribute>
<role>
<source>LOMv1.0</source>
<value>author</value>
</role>
<entity><![CDATA[BEGIN:VCARD
VERSION:3.0
CLASS:PUBLIC
REV:2022-02-11 14:44:04
FN:Patrick Beillevaire
N:Beillevaire;Patrick;;;
URL;TYPE=work:https://www.canal-u.tv/auteurs/beillevaire_patrick
ROLE:author
NOTE:Patrick Beillevaire&nbsp;est directeur de recherche au CNRS et ancien directeur du Centre de recherches sur le Japon de l'EHESS. Ses travaux portent sur&nbsp;l'histoire et la culture du département d'Okinawa, la société japonaise et les relations entre le Japon et l'Europe à la fin de l'époque d'Edo et au début de l'ère Meiji. 
TZ:+0100
END:VCARD
]]></entity>
<date><dateTime>2014-12-02</dateTime></date>
</contribute>
<contribute>
<role>
<source>LOMv1.0</source>
<value>author</value>
</role>
<entity><![CDATA[BEGIN:VCARD
VERSION:3.0
CLASS:PUBLIC
REV:2022-02-11 14:44:04
FN:François MACE
N:MACE;François;;;
URL;TYPE=work:https://www.canal-u.tv/auteurs/mace_francois
ROLE:author
NOTE:Professeur à l’Institut des Langues et Civilisations orientales (INALCO) 
TZ:+0100
END:VCARD
]]></entity>
<date><dateTime>2014-12-02</dateTime></date>
</contribute>
<contribute>
<role>
<source>LOMv1.0</source>
<value>author</value>
</role>
<entity><![CDATA[BEGIN:VCARD
VERSION:3.0
CLASS:PUBLIC
REV:2022-02-11 14:44:04
FN:Philippe Rothstein
N:Rothstein;Philippe;;;
URL;TYPE=work:https://www.canal-u.tv/auteurs/rothstein_philippe
ROLE:author
NOTE:Philippe Rothstein est maître de conférences honoraire à l'université Paul Valéry ­Montpellier III et membre associé du Centre d’études et de recherches sur la traduction de l’université Paris X - Nanterre (CERT). Ses recherches portent&nbsp;sur&nbsp;la linguistique générale et les théories de l’énonciation, ainsi que sur la linguistique contrastive. 
TZ:+0100
END:VCARD
]]></entity>
<date><dateTime>2014-12-02</dateTime></date>
</contribute>
</lifeCycle>
<metaMetadata>
<metadataSchema>LOMv1.0</metadataSchema>
<metadataSchema>LOMFRv1.0</metadataSchema>
</metaMetadata>
<technical>
<format>video/mp4</format>
<location><![CDATA[https://www.canal-u.tv/video/bulac/leon_de_rosny_passeur_de_cultures_cycle_a_la_table_du_traducteur.63725]]></location>
<location><![CDATA[https://streaming-canal-u.fmsh.fr/vod/media/canalu/videos/bulac/leon.de.rosny.passeur.de.cultures.cycle.la.table.du.traducteur._63725/63725.sd.mp4]]></location>
<location><![CDATA[https://streaming-canal-u.fmsh.fr/vod/media/canalu/videos/bulac/leon.de.rosny.passeur.de.cultures.cycle.la.table.du.traducteur._63725/63725.bd.mp4]]></location>
<size>86550873</size>
<duration><duration>PT1H53M44S</duration></duration>
</technical>
<educational>
<learningResourceType>
<source>LOMv1.0</source>
<value>lecture</value>
</learningResourceType>
<context>
<source>LOMv1.0</source>
<value>higher education</value>
</context>
</educational>
<rights>
<cost>
<source>LOMv1.0</source>
<value>no</value>
</cost>
<copyrightAndOtherRestrictions>
<source>LOMv1.0</source>
<value>no</value>
</copyrightAndOtherRestrictions>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs. 
CC BY-NC-SA 4.0]]></string>
</description>
</rights>
<relation>
<kind>
<source>LOMv1.0</source>
<value>ispartof</value>
</kind>
<resource>
<identifier>
<catalog>URI</catalog>
<entry>https://www.canal-u.tv/producteurs/bulac/asie</entry>
</identifier>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Asie et pacifique]]></string>
</description>
</resource>
</relation>
<classification>
<purpose>
<source>LOMv1.0</source>
<value>discipline</value>
</purpose>
<taxonPath>
<source>
<string language="fre"><![CDATA[Universités Numériques Thématiques 2009 http://www.universites-numeriques.fr]]></string>
</source>
<taxon>
<id/>
<entry>
<string language="fre"/>
</entry>
</taxon>
</taxonPath>
</classification>
<classification>
<purpose>
<source>LOMv1.0</source>
<value>discipline</value>
</purpose>
<taxonPath>
<source>
<string language="fre">CDD 22e éd.</string>
<string language="eng">DDC 22nd ed.</string>
</source>
<taxon>
<id>952</id>
<entry>
<string language="fre"><![CDATA[Histoire du Japon et des îles adjacentes]]></string>
</entry>
</taxon>
</taxonPath>
<taxonPath>
<source>
<string language="fre">CDD 22e éd.</string>
<string language="eng">DDC 22nd ed.</string>
</source>
<taxon>
<id>495.6</id>
<entry>
<string language="fre"><![CDATA[Japonais]]></string>
</entry>
</taxon>
</taxonPath>
</classification> </lom>