<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><lom xmlns="http://ltsc.ieee.org/xsd/LOM" xmlns:lomfr="http://www.lom-fr.fr/xsd/LOMFR" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://ltsc.ieee.org/xsd/LOM http://www.lom-fr.fr/xsd/lomfrv1.0/std/lomfr.xsd">
<general>
<identifier>
<catalog>Canal-U_Ocms</catalog>
<entry>63981</entry>
</identifier>
<title><string language="fre"><![CDATA[SOIRÉE DE PRÉSENTATION DE L'OUVRAGE "PENSER LA TRADUCTION"]]></string></title>
<language>FRE</language>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[    À l'occasion de la parution de l'ouvrage Penser la traduction
dans la collection "Bibliothèque allemande", les Éditions de la Maison 
des sciences de l'homme organisent une soirée de présentation de 
l'ouvrage.
 
La 11e séance des Livres en dialogue réunira la directrice de l'ouvrage Franziska Humphreys, l'auteur Jürgen Ritte et le journaliste de Livres Hebdo, Charles Knappek.
À l'issue de la discussion, vous aurez la possibilité de poser toutes
vos questions à nos invités. La rencontre sera suivie d'un moment de 
convivialité.
L'ouvrage
 
Les textes réunis dans ce recueil, issus du programme « Penser en 
langues – In Sprachen denken », retracent, contournent et mettent en 
valeur les savoirs (ou les non savoirs) que la traduction produit dans 
les va-et-vient, les croisements et les altérations qu’elle opère depuis
l’original.
En s’engageant entièrement dans les sables mouvants des territoires 
langagiers, cette possible épistémologie de la traduction met en 
question la stabilité des régimes de savoir existants et leurs 
constructions concep tuelles. Prendront ici la parole des traductrices 
et des traducteurs qui réfléchissent à leur démarche et à son potentiel 
créateur, mais aussi des philosophes analysant la dimension 
linguistique, voire multilingue, de leur travail conceptuel, ou encore 
des écrivaines et des écrivains creusant le potentiel poétique des 
racines rhizomiques et plurielles d’une langue, en l’occurrence 
l’allemand.
Ainsi, le pari est lancé : concevoir la différence des langues comme 
ressort potentiel de pensées différentes, divergentes, incompatibles.]]></string></description>
<keyword><string language="fre"><![CDATA[penser]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[interprétation (traduction)]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[langages]]></string></keyword>
<lomfr:documentType>
<lomfr:source>LOMFRv1.0</lomfr:source>
<lomfr:value>image en mouvement</lomfr:value>
</lomfr:documentType>
</general><lifeCycle>
<contribute>
<role>
<source>LOMv1.0</source>
<value>publisher</value>
</role>
<entity><![CDATA[BEGIN:VCARD
VERSION:3.0
CLASS:PUBLIC
REV:2022-02-11 14:45:22
FN:Fondation Maison des sciences de l’homme
N:Fondation Maison des sciences de l’homme;;;;
URL;TYPE=work:http://www.fmsh.fr
ROLE:publisher
TZ:+0100
END:VCARD
]]></entity>
<date><dateTime>2021-10-26</dateTime></date>
</contribute>
<contribute>
<role>
<source>LOMv1.0</source>
<value>author</value>
</role>
<entity><![CDATA[BEGIN:VCARD
VERSION:3.0
CLASS:PUBLIC
REV:2022-02-11 14:45:22
FN:Franziska HUMPHREYS
N:HUMPHREYS;Franziska;;;
URL;TYPE=work:https://www.canal-u.tv/auteurs/humphreys_franziska
ROLE:author
TZ:+0100
END:VCARD
]]></entity>
<date><dateTime>2021-10-26</dateTime></date>
</contribute>
<contribute>
<role>
<source>LOMv1.0</source>
<value>author</value>
</role>
<entity><![CDATA[BEGIN:VCARD
VERSION:3.0
CLASS:PUBLIC
REV:2022-02-11 14:45:22
FN:Charles KNAPPEK
N:KNAPPEK;Charles;;;
URL;TYPE=work:https://www.canal-u.tv/auteurs/knappek_charles
ROLE:author
NOTE:Journaliste 
TZ:+0100
END:VCARD
]]></entity>
<date><dateTime>2021-10-26</dateTime></date>
</contribute>
<contribute>
<role>
<source>LOMv1.0</source>
<value>author</value>
</role>
<entity><![CDATA[BEGIN:VCARD
VERSION:3.0
CLASS:PUBLIC
REV:2022-02-11 14:45:22
FN:Jürgen RITTE
N:RITTE;Jürgen;;;
URL;TYPE=work:https://www.canal-u.tv/auteurs/ritte_jurgen
ROLE:author
NOTE:&nbsp;&nbsp;&nbsp; Traducteur, éditeur, essayiste et journaliste littéraire allemand,&nbsp;vivant à Paris. Professeur à l'université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, membre du comité d'administration des Assises de la traduction littéraire en Arles (ATLAS), du conseil scientifique de la Marcel Proust Gesellschaft et du comité éditorial de la revue Flandziu, revue biannuelle sur la littérature de la modernité, Jürgen Ritte travaille sur les littératures française et allemande, sur lesquelles il publie de nombreux articles. Proche de l'Oulipo dont il a été l'invité d'honneur en 2003, il a traduit et édité de nombreux oulipiens en allemand, et traduit Oskar Pastior en français. Il a été lauréat, en septembre 2013, du prix Eugen Helmlé qui récompense un traducteur franco-allemand. 
TZ:+0100
END:VCARD
]]></entity>
<date><dateTime>2021-10-26</dateTime></date>
</contribute>
</lifeCycle>
<metaMetadata>
<metadataSchema>LOMv1.0</metadataSchema>
<metadataSchema>LOMFRv1.0</metadataSchema>
</metaMetadata>
<technical>
<format>video/mp4</format>
<location><![CDATA[https://www.canal-u.tv/video/fmsh/soiree_de_presentation_de_l_ouvrage_penser_la_traduction.63981]]></location>
<location><![CDATA[https://streaming-canal-u.fmsh.fr/vod/media/canalu/videos/fmsh/soir.e.de.pr.sentation.de.l.ouvrage.jacques.derrida.la.diss.mination.a.l.uvre._63981/soiree_de_presentation_de_l_ouvrage_jacques_derrida_la_dissemination_a_l_uvre_63981.sd.mp4]]></location>
<location><![CDATA[https://streaming-canal-u.fmsh.fr/vod/media/canalu/videos/fmsh/soir.e.de.pr.sentation.de.l.ouvrage.jacques.derrida.la.diss.mination.a.l.uvre._63981/soiree_de_presentation_de_l_ouvrage_jacques_derrida_la_dissemination_a_l_uvre_63981.bd.mp4]]></location><location><![CDATA[https://streaming-canal-u.fmsh.fr/vod/media/canalu/videos/fmsh/soir.e.de.pr.sentation.de.l.ouvrage.jacques.derrida.la.diss.mination.a.l.uvre._63981/soiree_de_presentation_de_l_ouvrage_jacques_derrida_la_dissemination_a_l_uvre_63981.hd.mp4]]></location>
<size>348483964</size>
<duration><duration>PT1H15M1S</duration></duration>
</technical>
<educational>
<learningResourceType>
<source>LOMv1.0</source>
<value>lecture</value>
</learningResourceType>
<context>
<source>LOMv1.0</source>
<value>higher education</value>
</context>
</educational>
<rights>
<cost>
<source>LOMv1.0</source>
<value>no</value>
</cost>
<copyrightAndOtherRestrictions>
<source>LOMv1.0</source>
<value>no</value>
</copyrightAndOtherRestrictions>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs. 
©FMSH2021]]></string>
</description>
</rights>
<relation>
<kind>
<source>LOMv1.0</source>
<value>ispartof</value>
</kind>
<resource>
<identifier>
<catalog>URI</catalog>
<entry>https://www.canal-u.tv/producteurs/fmsh/editions/livres_en_dialogue</entry>
</identifier>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Livres en dialogue]]></string>
</description>
</resource>
</relation>
<classification>
<purpose>
<source>LOMv1.0</source>
<value>discipline</value>
</purpose>
<taxonPath>
<source>
<string language="fre"><![CDATA[Universités Numériques Thématiques 2009 http://www.universites-numeriques.fr]]></string>
</source>
<taxon>
<id/>
<entry>
<string language="fre"/>
</entry>
</taxon>
</taxonPath>
</classification>
<classification>
<purpose>
<source>LOMv1.0</source>
<value>discipline</value>
</purpose>
<taxonPath>
<source>
<string language="fre">CDD 22e éd.</string>
<string language="eng">DDC 22nd ed.</string>
</source>
<taxon>
<id>418.02</id>
<entry>
<string language="fre"><![CDATA[Traduction (linguistique)]]></string>
</entry>
</taxon>
</taxonPath>
</classification> </lom>