<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><lom xmlns="http://ltsc.ieee.org/xsd/LOM" xmlns:lomfr="http://www.lom-fr.fr/xsd/LOMFR" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://ltsc.ieee.org/xsd/LOM http://www.lom-fr.fr/xsd/lomfrv1.0/std/lomfr.xsd">
<general>
<identifier>
<catalog>Canal-U_Ocms</catalog>
<entry>872</entry>
</identifier>
<title><string language="fre"><![CDATA[Linguistique et informatique : la traduction automatique]]></string></title>
<language>FRE</language>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Conférence du 16 février 2000 par Laurence Danlos. La linguistique informatique est un domaine scientifique neuf, né du développement conjoint des modèles mathématiques et informatiques (théorie des langages formels) et de la formalisation des descriptions linguistiques. Il a pour objectif le traitement automatique du langage naturel et il se situe au carrefour de la linguistique et de l'intelligence artificielle ou des sciences cognitives dans leurs recherches sur le langage naturel.
Les recherches en linguistiques informatiques débouchent sur des applications qui relèvent des Industries de la Langue. L'application la plus connue et la plus ancienne est la Traduction Automatique. Nous exposerons les principales difficultés rencontrées en Traduction Automatique et nous dresserons un bilan sur les systèmes existants et sur les perspectives. Nous présenterons ensuite un panorama des autres applications, en particulier celles issues de l'émergence du Web (La Toile) dans lesquelles les calculs statistiques se combinent avec les calculs linguistiques.]]></string></description>
<keyword><string language="fre"><![CDATA[modéle mathématique]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[traduction assistée par ordinateur]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[sémantique]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[linguistique informatique]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[lemmatisation]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[langage naturel]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[intelligence artificielle]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[ambiguité lexicale]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[sciences cognitives]]></string></keyword><keyword><string language="fre"><![CDATA[traduction automatique]]></string></keyword>
<lomfr:documentType>
<lomfr:source>LOMFRv1.0</lomfr:source>
<lomfr:value>image en mouvement</lomfr:value>
</lomfr:documentType>
</general><lifeCycle>
<contribute>
<role>
<source>LOMv1.0</source>
<value>author</value>
</role>
<entity><![CDATA[BEGIN:VCARD
VERSION:3.0
CLASS:PUBLIC
REV:2021-07-06 14:21:23
FN:Laurence DANLOS
N:DANLOS;Laurence;;;
URL;TYPE=work:https://www.canal-u.tv/auteurs/danlos_laurence
ROLE:author
NOTE: Statut - Professeur Première Classe à l'Université de Paris VII (UFR de Linguistique), - Directeur de recherches à l'INRIA-Lorraine (délégation), - Directrice de TALANA, équipe d'accueil à Paris VII, spécialisée dans le traitement automatique des langues. Diplômes - Ancienne élève de l' Ecole Normale Supérieure de Sèvres, - Agrégée de mathématiques, Thèse de 3ème cycle en Linguistique informatique, et Thèse d'Etat ès-Sciences. Parcours - 1998-2000 : Directeur de recherches à l'INRIA-Lorraine (délégation). - 1990--- : Directrice de TALANA, jeune équipe, puis équipe d'accueil à Paris VII, spécialisée dans le traitement automatique des langues. - 1988---- : Professeur seconde classe à l'Université de Paris VII (UFR de Linguistique). - 1988 : Directeur de recherches DR2 au CNRS, Laboratoire d'Automatique Documentaire et Linguistique (LADL). - 1982-1988 : Chargée de recherches au CNRS (LADL). - 1976-1982 : Attachée de recherches au CNRS dans le Laboratoire d'Automatique Documentaire et Linguistique (LADL) du Professeur M. Gross. Prix - Lauréate du Prix Scientifique IBM de Recherche Informatique (1985). Spécialités Spécialiste de Linguistique, et d'Informatique, plus particulièrement de la traduction automatique, de la génération automatique, de la génération multilingue, de la co-référence événementielle. Associations - Présidente du Conseil Scientifique de l'UFR de Linguistique de Paris VII, - Présidente de l'ATALA, association savante en traitement automatique des langues. 
TZ:+0200
END:VCARD
]]></entity>
<date><dateTime>2000-02-16</dateTime></date>
</contribute>
<contribute>
<role>
<source>LOMv1.0</source>
<value>publisher</value>
</role>
<entity><![CDATA[BEGIN:VCARD
VERSION:3.0
CLASS:PUBLIC
REV:2021-07-06 14:21:23
FN:Mission 2000 en France
N:Mission 2000 en France;;;;
URL;TYPE=work:https://www.canal-u.tv/auteurs/mission_2000_en_france
ROLE:publisher
TZ:+0200
END:VCARD
]]></entity>
<date><dateTime>2000-02-16</dateTime></date>
</contribute>
<contribute>
<role>
<source>LOMv1.0</source>
<value>content provider</value>
</role>
<entity><![CDATA[BEGIN:VCARD
VERSION:3.0
CLASS:PUBLIC
REV:2021-07-06 14:21:23
FN:UTLS - la suite
N:UTLS - la suite;;;;
URL;TYPE=work:http://www.canal-u.tv/producteurs/universite_de_tous_les_savoirs
ROLE:content provider
TZ:+0200
END:VCARD
]]></entity>
<date><dateTime>2000-02-16</dateTime></date>
</contribute>
</lifeCycle>
<metaMetadata>
<metadataSchema>LOMv1.0</metadataSchema>
<metadataSchema>LOMFRv1.0</metadataSchema>
</metaMetadata>
<technical>
<format>video/mp4</format>
<location><![CDATA[https://www.canal-u.tv/video/universite_de_tous_les_savoirs/linguistique_et_informatique_la_traduction_automatique.872]]></location>
<location><![CDATA[https://streaming-canal-u.fmsh.fr/vod/media/canalu/videos/utls/linguistique.et.informatique.la.traduction.automatique_872/90047_laurencedanlos_sd.mp4]]></location>
<location><![CDATA[https://streaming-canal-u.fmsh.fr/vod/media/canalu/videos/utls/linguistique.et.informatique.la.traduction.automatique_872/90047_laurencedanlos_bd.mp4]]></location>
<size>327038713</size>
<duration><duration>PT1H12M25S</duration></duration>
</technical>
<educational>
<learningResourceType>
<source>LOMv1.0</source>
<value>lecture</value>
</learningResourceType>
<context>
<source>LOMv1.0</source>
<value>higher education</value>
</context>
</educational>
<rights>
<cost>
<source>LOMv1.0</source>
<value>no</value>
</cost>
<copyrightAndOtherRestrictions>
<source>LOMv1.0</source>
<value>no</value>
</copyrightAndOtherRestrictions>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs. 
]]></string>
</description>
</rights>
<relation>
<kind>
<source>LOMv1.0</source>
<value>ispartof</value>
</kind>
<resource>
<identifier>
<catalog>URI</catalog>
<entry>https://www.canal-u.tv/producteurs/universite_de_tous_les_savoirs/les_conferences_de_l_annee_2000/les_signes_et_le_sens</entry>
</identifier>
<description>
<string language="fre"><![CDATA[Les signes et le sens]]></string>
</description>
</resource>
</relation>
<classification>
<purpose>
<source>LOMv1.0</source>
<value>discipline</value>
</purpose>
<taxonPath>
<source>
<string language="fre"><![CDATA[Universités Numériques Thématiques 2009 http://www.universites-numeriques.fr]]></string>
</source>
<taxon>
<id/>
<entry>
<string language="fre"/>
</entry>
</taxon>
</taxonPath>
</classification>
<classification>
<purpose>
<source>LOMv1.0</source>
<value>discipline</value>
</purpose>
<taxonPath>
<source>
<string language="fre">CDD 22e éd.</string>
<string language="eng">DDC 22nd ed.</string>
</source>
<taxon>
<id>006.3</id>
<entry>
<string language="fre"><![CDATA[Intelligence artificielle, réseaux neuronaux, automates cellulaires, vie artificielle]]></string>
</entry>
</taxon>
</taxonPath>
<taxonPath>
<source>
<string language="fre">CDD 22e éd.</string>
<string language="eng">DDC 22nd ed.</string>
</source>
<taxon>
<id>410</id>
<entry>
<string language="fre"><![CDATA[Linguistique]]></string>
</entry>
</taxon>
</taxonPath>
<taxonPath>
<source>
<string language="fre">CDD 22e éd.</string>
<string language="eng">DDC 22nd ed.</string>
</source>
<taxon>
<id>418</id>
<entry>
<string language="fre"><![CDATA[Usage. Linguistique appliquées]]></string>
</entry>
</taxon>
</taxonPath>
</classification> </lom>