Ressource pédagogique : Lingua franca, une langue méditerranéenne

cours / présentation - Date de création : 26-06-2012
Auteur(s) : Jocelyne DAKHLIA
Partagez !

Présentation de: Lingua franca, une langue méditerranéenne

Informations pratiques sur cette ressource

Langue du document : Français
Type pédagogique : cours / présentation
Niveau : master
Durée d'exécution : 50 minutes 2 secondes
Contenu : image en mouvement
Document : video/mp4
Taille : 217.18 Mo
Droits d'auteur : libre de droits, gratuit
Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs.

Description de la ressource pédagogique

Description (résumé)

Dans cet entretien, Jocelyne DAKHLIA nous parle de ses recherches sur la langue franque, ou la lingua franca, un sujet historique qu’elle a considérablement participé à réhabiliter et à faire connaître. La langue franque, telle qu’elle la définit, renvoie dans l’histoire de la Méditerranée à un mixte de langues ou à un pidgin qui, entre le XVIe et le XIXe siècle, a servi de vecteur de communication entre musulmans et chrétiens, mais aussi entre chrétiens. Sur les domaines d’usage de cette langue franque et l’asymétrie caractérisant sa composition linguistique, l’historienne nous donne d’importantes indications qui témoignent toutes d'une complexité des rapports irréductible à toute approche simpliste ou manichéenne. Jocelyne DAKHLIA regrette que cette langue franque, qui figurait encore au début du XIXe siècle une réalité assez familière dans le pourtour méditerranéen, soit complètement occultée de nos jours. Cette occultation, explique-t-elle, est due, dans le cas du Maghreb, aux rapports suspicieux ayant existé entre cette langue métisse et les violentes politiques d’acculturation coloniales. Cet état de fait a poussé les Etats maghrébins postcoloniaux à suivre une politique de purification linguistique, qui, à son tour, a engendré un puissant processus de réduction identitaire et un appauvrissement des représentations de la langue. Partant de cette analyse, elle appelle à la nécessité de rappeler la richesse des pratiques linguistiques antérieures, faites de mélanges et de métissages, pour mieux combattre les crispations diglossiques actuelles qui, au Maghreb, conduisent à des discours sur la langue fortement conditionnés par les fantasmes de pureté et d’identité. L'intervenante conclut ses propos en affirmant qu’il serait assez légitime dans le contexte actuel, marqué par le retour des discours identitaires restrictifs, de réécrire l’histoire méditerranéenne sous le signe englobant du contact et de la fusion des cultures. La langue franque constitue, de ce fait, une précieuse leçon d’histoire pour impulser une dynamique nouvelle aux rapports euromaghrébins. Réalisation : Camille Bonnemazou (ESCoM-FMSH, Paris, France), Nabil El Jabbar (ESCoM-FMSH, Paris, France)

"Domaine(s)" et indice(s) Dewey

  • Sociolinguistique, ethnolinguistique (306.44)

Thème(s)

Intervenants, édition et diffusion

Intervenants

Fournisseur(s) de contenus : Equipe Sémiotique Cognitive et Nouveaux Médias

Diffusion

Document(s) annexe(s) - Lingua franca, une langue méditerranéenne

Partagez !

AUTEUR(S)

  • Jocelyne DAKHLIA

EN SAVOIR PLUS

  • Identifiant de la fiche
    10177
  • Identifiant
    oai:canal-u.fr:10177
  • Schéma de la métadonnée
  • Entrepôt d'origine
    Canal-U