Ressource pédagogique : Prispinhu, traduction du "Petit Prince" en Créole Cap Verdien
Présentation de: Prispinhu, traduction du "Petit Prince" en Créole Cap Verdien
Informations pratiques sur cette ressource
Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs. CNRS
Description de la ressource pédagogique
Description (résumé)
Ce vendredi 18 octobre 2013 à la Librairie Portugaise et Brésilienne de Paris a eu lieu la présentation officielle de "Prispinhu" (éditeur Tintenfass), traduction du livre "Le petit prince" d’Antoine de Saint-Exupéry en créole capverdien. Cette présentation s'est déroulée en présence de Nicolas Quint, chercheur au CNRS en linguistique au laboratoire du LLACAN ( Langage, Langues et Cultures d'Afriques noire), et co-traducteur de cette édition Cap Verdienne avec Aires Semedo, et aussi en présence de l'ambassadeur de France au Cap Vert, Philippe Barbry. Un projet mené à bien grâce aux soutiens de : Dinis Technologies, Heliodon Energia, l’Institut français du Cap-Vert, Labex EFL (Empirical Foundations of Linguistics) 70ème anniversaire de la publication de l’œuvre originale cette année, "Le Petit Prince" connaît avec "Prispinhu" sa 258ème traduction.
"Domaine(s)" et indice(s) Dewey
- Autres langues (490)
Thème(s)
Document(s) annexe(s) - Prispinhu, traduction du "Petit Prince" en Créole Cap Verdien
- Cette ressource fait partie de
EN SAVOIR PLUS
-
Identifiant de la fiche
13103 -
Identifiant
oai:canal-u.fr:13103 -
Schéma de la métadonnée
- LOMv1.0
- LOMFRv1.0
- Voir la fiche XML
-
Entrepôt d'origine