Ressource pédagogique : 8 échantillons de recherches en SHS : Linguistique interactionnelle

cours / présentation - Date de création : 26-01-2006
Partagez !

Présentation de: 8 échantillons de recherches en SHS : Linguistique interactionnelle

Informations pratiques sur cette ressource

Langue du document : Français
Type pédagogique : cours / présentation
Niveau : master
Durée d'exécution : 4 minutes 17 secondes
Contenu : image en mouvement
Document : video/mp4
Taille : 23.91 Mo
Droits d'auteur : libre de droits, gratuit
Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs. Tous droits réservés Laurent Maget - CNRS

Description de la ressource pédagogique

Description (résumé)

CORPUS AUDIO ET VIDEO - LABORATOIRE ICAR< - Michel Bert - Lorenza Mondada - Linguistique interactionnelle Audiotypie : Michel Bert : Il ya beaucoup de situations qui sont documente?es... Lorenza Mondada : c?a va de repas pris entre amis, en famille, a? la maison... MB : ...dans des situations de travail, de contextes prive?s, de repas entre amis... LM : ...des ope?rations chirurgicales ou une e?quipe se coordonne pour mener a a? bien l'ope?ration... MB : ...des situations de classe e?galement... LM : ...des "call center" par exemple ou? des personnes re?pondent au te?le?phone; toutes sortes de situations... et Interaction, Corpus, Apprentissage, Repre?sentation > c'est ICAR. Le type de linguistique que l'on fait pre?cise?ment, nous ame?ne a? faire beaucoup de terrain et a? travailler avec des outils et des mate?riaux qui ne sont peut-e?tre pas si fre?quents chez les linguistes, comme des vide?os, des micros, des prises de vues et des choses comme c?a. C'est le seul laboratoire en France qui est spe?cialise? en linguistique interactionnelle, dans une linguistique qui s'occupe de l'interaction, en s'inte?ressant aux pratiques langagie?res, aux usages effectifs des locuteurs, dans leurs contextes sociaux ordinaires. Alors, ce qui ext important pour nous, c'est de documenter les pratiques des locuteurs dans leurs contextes, sans intervenir, ou intervenant minimalement dans ce contexte et c'est pour c?a qu'on tourne des vide?os sur le terrain. Donc, je vais vous donner un exemple ou? il y a un phe?nome?ne qui est visible. C'est une situation de travail ou des agronomes sont en train de discuter avec des informaticien Extrait vide?o : "...puisque ici, on est sur du pacage donc c'est..." Lorenza Mondada : On a la personne de gauche ici qui est en train de parler, et pendant qu'elle parle, on voit que la personne qui se trouve ici avance avec la main et avec le stylo vers le lieu de la carte, qu'ils sont en train de commenter. On est, et c?a c'est une particularite?, des linguistes qui travaillent pas seulement sur le verbal, mais aussi sur le gestuel, sur les regards, sur les postures du corps. Ici, c'est une re?union d'architextes, qui a e?te? filme?e de la me?me manie?re, avec une came?ra ze?nithale...Voila? ce qui se passe. Extrait vide?o :"voix masculine - ...est-ce que les gens, quand tu vas arriver ici, si tu vois les portes des sanitaires, c'est pas... - voix fe?minine - non mais c?a n'a pas besoin d'avoir une porte force?ment, tu peux, tu peux..." Lorenza Mondada : On a vu le de?roulement de ce logiciel qui "aligne", ce qui permet de retrouver une synchronisation entre la bande et le texte, et ici on retrouve le me?me phe?nome?ne que j'avais e?tudie? sur l'autre corpus, c'est a? dire que plusieurs participants, dans un moment particulie?rement intense de la discusion, vont pointer vers le document pour prendre la parole. Mais j'insiste sur le fait que ces analyses servent a? mieux comprendre comment fonctionne la grammaire "en action", mais aussi comment fonctionne la pense?e, la cognition dans des situations concre?tes, empiriques, ainsi que comment se constitue, se fait ou e?ventuellement se de?fait ou se refait l'ordre social, la relation sociale. Donc on est en prise avec plusieurs disciplines des sciences humaines de cette manie?re la?. En fait, pour syste?matiser nos analyses, on a besoin de les effectuer sur un grand nombre de contextes, et sur un grand nombre d'heures d'enregistrements. C'est pour c?a qu'au laboratoire, on a cre?e? une banque de donne?es de corpus, qui s'appelle CLAPI, Corpus de LAngues Parle?es en Interaction, qui a pour but d'archiver les corpus et de les rendre accessibles par des moteurs de recherche. Michel Bert : Donc la base de donne?es a e?te? conc?ue pour he?berger et ge?rer oraux multimodaux re?alise?s par des membres du laboratoire ou par des tiers. On a donc 75 corpus, ce qui correspond a? 300 heures nume?rise?es. Ils sont de?crits dans la base, l'ensemble des descripteurs, 75 a? peu pre?s, et accessibles en ligne directement, sans restriction d'acce?s; donc on peut feuilleter les corpus, les consulter, a? partir de la? faire un choix, et aller les interroger par les outils, ou obtenir un peu plus d'acce?s en signant une convention de recherche avec le responsable

"Domaine(s)" et indice(s) Dewey

  • Langage et communication (401.4)
  • Linguistique (410)

Thème(s)

Intervenants, édition et diffusion

Intervenants

Fournisseur(s) de contenus : Laurent MAGET

Éditeur(s)

Diffusion

Document(s) annexe(s) - 8 échantillons de recherches en SHS : Linguistique interactionnelle

Partagez !

ÉDITION

Laurent MAGET

EN SAVOIR PLUS

  • Identifiant de la fiche
    37715
  • Identifiant
    oai:canal-u.fr:37715
  • Schéma de la métadonnée
  • Entrepôt d'origine
    Canal-U
  • Date de publication
    26-01-2006