Ressource pédagogique : Traduire les avant-gardes soviétiques un siècle après Pourquoi ? Pour qui ? Comment ?

cours / présentation - Date de création : 01-04-2021
Partagez !

Présentation de: Traduire les avant-gardes soviétiques un siècle après Pourquoi ? Pour qui ? Comment ?

Informations pratiques sur cette ressource

Langue du document : Français
Type pédagogique : cours / présentation
Niveau : enseignement supérieur
Durée d'exécution : 1 heure 49 minutes 1 seconde
Contenu : image en mouvement
Document : video/mp4
Taille : 481.17 Mo
Droits d'auteur : libre de droits, gratuit
Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs. CC BY-NC-SA

Description de la ressource pédagogique

Description (résumé)

Une rencontre à suivre en direct depuis chez vous ! En écho à l'exposition L'Art dans la vie ! La vie dans les livres !, la BULAC vous propose une rencontre axée sur la problématique de la traduction des avant-gardes soviétiques. Cette programmation prend pour point de départ deux parutions aux Presses du réel-Centre Pompidou : Et pourtant elle tourne, la première édition française d'un manifeste essentiel de l'art moderne de l'écrivain, poète et journaliste russe, Ilya Ehrenbourg, et l'anthologie L'Art dans la vie ! (à paraître en 2021).

"Domaine(s)" et indice(s) Dewey

  • Histoire de la Russie (1917-1991 : Révolution de 1917, régime communiste, XXe siècle) (947.084)
  • Histoire de l'art (709)

Thème(s)

Intervenants, édition et diffusion

Intervenants

Fournisseur(s) de contenus : Maxime Ruscio

Diffusion

Document(s) annexe(s) - Traduire les avant-gardes soviétiques un siècle après Pourquoi ? Pour qui ? Comment ?

Partagez !

AUTEUR(S)

  • Valérie POZNER
  • Catherine Perrel
  • Benjamin Guichard

EN SAVOIR PLUS

  • Identifiant de la fiche
    61881
  • Identifiant
    oai:canal-u.fr:61881
  • Schéma de la métadonnée
  • Entrepôt d'origine
    Canal-U