Ressource pédagogique : « Traduire », un film de Nurith Aviv - [Cycle « Regards sur le monde à géométrie variable »]
Présentation de: « Traduire », un film de Nurith Aviv - [Cycle « Regards sur le monde à géométrie variable »]
Informations pratiques sur cette ressource
Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs. CC BY-NC-SA 4.0
Description de la ressource pédagogique
Description (résumé)
Le film Traduire est le dernier volet d’une trilogie après D’une langue à l’autre et Langue sacrée, langue parlée. Traduire est un « film-Babel » où des traducteurs de différents pays, s’exprimant chacun dans sa langue, parlent de leur expérience de passeurs de la littérature hébraïque écrite à travers les siècles : le Midrash, la poésie hébraïque médiévale, la littérature moderne et contemporaine. Les traducteurs parlent avec passion de la confrontation avec une langue qui les amène parfois à transgresser les règles de leur propre langue. Ce documentaire a reçu le prix Édouard Glissant en 2009. Pour Édouard Glissant, « chaque traduction aujourd’hui accompagne le réseau de toutes les traductions possibles, de toute langue en toute langue ». Image : Traduire, un film de Nurith Aviv (DR).
"Domaine(s)" et indice(s) Dewey
- Langues araméennes du groupe oriental Syriaque (492.3)
- Traduction (linguistique) (418.02)
Thème(s)
Intervenants, édition et diffusion
Intervenants
Diffusion
Document(s) annexe(s) - « Traduire », un film de Nurith Aviv - [Cycle « Regards sur le monde à géométrie variable »]
- Cette ressource fait partie de
AUTEUR(S)
-
Jean-Yves MASSON
-
Nurith AVIV
EN SAVOIR PLUS
-
Identifiant de la fiche
63275 -
Identifiant
oai:canal-u.fr:63275 -
Schéma de la métadonnée
- LOMv1.0
- LOMFRv1.0
- Voir la fiche XML
-
Entrepôt d'origine