Menu
Naviguer par :
Menu
Accueil
Nos ressources
Recherche avancée
Par thème
Par compétence
Par auteur
Toutes les ressources
Vous êtes ici :
Accueil
Par mots-clef
C
Compréhension de texte
Déposer une
ressource
5
résultats :
Compréhension de texte
Rechercher
Aide
Recherche avancée
Recherche en cours
Par mots-clef
=
Compréhension de texte
Affiner ma recherche
OK
1
1
Imprimer
Flux RSS
Titre
Titre
Date
Auteur
Afficher 10
Afficher 5
Afficher 10
Afficher 15
Afficher 20
Afficher 25
Afficher 30
Afficher 35
Afficher 40
Attention : l'accès aux ressources peut être restreint, soit pour des raisons juridiques, soit par la volonté de l'auteur.
5
résultats
page 1
sur 1
résultats
1 à 5
J'améliore ma maîtrise du français
Description
:
Les universités Paul-Valéry - MONTPELLIER 3, Paris NANTERRE et NICE Sophia-Antipolis proposent une ressource permettant d'améliorer sa maîtrise de la langue française. Les spécificités de cette ressource sont : une remédiation concernant la maîtrise de l'écrit dans sa double dimension Écriture ...
Mots clés
:
Français, Auto-formation, Exercices, Mots, Phrase, Discours, Texte, Sens des mots, Formes proches et similaires, Relations entre propositions, Accords, Citations, Conjugaison, Reprises, Compréhension de texte
Date
:
2018
Droits
:
Licence Creative Commons : Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage à l'Identique 2.0 France
En savoir plus
Description complète
J'améliore ma maîtrise du français
Partager
Sur Facebook
Sur Twitter
Sur Google+
Sur LinkedIn
Sur Viadeo
Par courriel
Sur Scoop.it
Sur Pinterest
Ajouter à mon panier
Accéder au document
Faut-il traduire les sciences sociales ? 1er Table ronde. 05 Quel traducteur pour quel texte ? Réflexion sur l’expérience de traduction Débat 1er table ronde
Description
:
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de faire progresser ce commerce généralisé. » Lettre de Goethe de 1827 à son traducteur Thomas Carlyle. ...
Mots clés
:
lecture critique, compréhension du texte, traduction et interprétation, historicité de la langue, réécriture
Date
:
08-03-2011
Droits
:
Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs. © Direction de l'Audiovisuel / EHESS /2012
En savoir plus
Description complète
Faut-il traduire les sciences sociales ? 1er Table ronde. 05 Quel traducteur pour quel texte ? Réflexion sur l’expérience de traduction Débat 1er table ronde
Partager
Sur Facebook
Sur Twitter
Sur Google+
Sur LinkedIn
Sur Viadeo
Par courriel
Sur Scoop.it
Sur Pinterest
Ajouter à mon panier
Accéder aux documents
Faut-il traduire les sciences sociales ? 1er Table ronde. 02 Quel traducteur pour quel texte ? Réflexion sur l’expérience de traduction Frédéric Godart
Description
:
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de faire progresser ce commerce généralisé. » Lettre de Goethe de 1827 à son traducteur Thomas Carlyle. ...
Mots clés
:
sciences sociales, compréhension du texte, traduction et interprétation, langue anglaise, traditions scientifiques
Date
:
08-03-2011
Droits
:
Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs. ©Direction de l'Audiovisuel / EHESS /2012
En savoir plus
Description complète
Faut-il traduire les sciences sociales ? 1er Table ronde. 02 Quel traducteur pour quel texte ? Réflexion sur l’expérience de traduction Frédéric Godart
Partager
Sur Facebook
Sur Twitter
Sur Google+
Sur LinkedIn
Sur Viadeo
Par courriel
Sur Scoop.it
Sur Pinterest
Ajouter à mon panier
Accéder aux documents
Le texte du lecteur : présentation du colloque / Catherine Mazauric
Description
:
Le texte du lecteur : présentation du colloque / Catherine Mazauric (co-organisatrice et membre du comité scientifique). Colloque organisé par l'équipe de recherche "Lettres, Langages et Arts" (LLA). Université de Toulouse II-Le Mirail, 22-24 octobre 2008. Les théories contemporaines de la lecture ...
Mots clés
:
livres et lecture, lecture littéraire, lecture (subjectivité), lecture (pédagogie), lecture (didactique), intertextualité, enseignement (littérature), écriture en milieu scolaire, compréhension du texte, réception des oeuvres
Date
:
22-10-2008
Droits
:
Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs. Tous droits réservés à l'Université Toulouse II-Le Mirail et aux auteurs.
En savoir plus
Description complète
Le texte du lecteur : présentation du colloque / Catherine Mazauric
Partager
Sur Facebook
Sur Twitter
Sur Google+
Sur LinkedIn
Sur Viadeo
Par courriel
Sur Scoop.it
Sur Pinterest
Ajouter à mon panier
Accéder aux documents
Le sujet lecteur et scripteur : en quête d'identité / Sébastien Ouellet
Description
:
Le sujet lecteur et scripteur : en quête d'identité / Sébastien Ouellet. Les recherches ont montré que l’enseignement de la littérature ne considère qu’accessoirement les dimensions subjectives que pourraient mobiliser la lecture et l’écriture (Delacomptée, 2004; Fourtanier et Langlade 2000; Langlade, 2004a). ...
Mots clés
:
livres et lecture, compréhension du texte, lecture (pédagogie), lecture (subjectivité), lecture littéraire, lecture (apprentissage)
Date
:
22-10-2008
Droits
:
Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs. Tous droits réservés à l'Université Toulouse II-Le Mirail et aux auteurs.
En savoir plus
Description complète
Le sujet lecteur et scripteur : en quête d'identité / Sébastien Ouellet
Partager
Sur Facebook
Sur Twitter
Sur Google+
Sur LinkedIn
Sur Viadeo
Par courriel
Sur Scoop.it
Sur Pinterest
Ajouter à mon panier
Accéder aux documents
1
Rebondir